The digital home of Welsh culture.

Responses to ‘Curlew Writing’ by Wendy Dosset

Literature

Wendy Dosset draws on a Welsh folktale about a curlew rescuing St Beuno’s book of sermons when it fell into the sea during a miraculous crossing the saint made from the Llŷn Peninsula to Anglesey. She writes: “The poem is an attempt to convey something of her tenacity and creativity, but also her fragility. ‘There and gone’ is the story of so many species at this time.”

 

Curlew Writing 

Curlew, saviour of St Beuno’s noble writings from the main
Back to the biting wind, tail-feathers blown against the grain.
Her tapestry-needle bill sifts and turns the silt,
Sifts and turns, sifts, persistent,
Weaving invisible weft through muddy warp,
Her own lines, disappearing,
There and gone,
Her cries, too,
Taken by the wind.
Aberogwen.
There and
Gone

Wendy Dosset

 

Wild Words editor Glyn Edwards has invited readers to submit their own poems in response to Curlew Writing, to be published on Am. Here are the responses:

 

Cockle Beach

a textured shoreline

richer than a tapestry

sand     sea      sky

a beach of bleached cockle shells

chequerboards of oystercatchers

the drama of plovers in the reeds

and      above the tide-puddled fields

skylarks

dots in the blue

swans  stretch-necked

wing beats as slow as heart beats

a curlew cry –

sacred messenger

harbinger of storms and sorrow

soul thief

Bethan Bithell

 

Tumulus

above Afon Aled, between Llansannan and Gwytherin

 

Yr Wyddfa,

Tryfan,

the Carneddau,

ancestor spirits protecting my kin,

and all of them you can see from here,

for high on the moor they buried me,

with a mound to mark my place.

 

Now the skylark sings for me,

the curlew calls my name,

and the bright-eyed hare

is nestling there,

in the place where

they buried

me.

Edmund Dixon

 

Bird count on Enlli

Over three hundred species       over five thousand bird-watchers

have been recorded here

since 1953.

 

We mapped their provenance

the Aegean to Greenland                 England to Korea

Alaska to Patagonia.

 

Our migration models explain why

a Cretchzmar’s Bunting and an Inuit with a telescope

were both at the lighthouse today.

Edmund Dixon

 

Stone on the beach

Criccieth

 

I am home to barnacles, kelp;

sunlight on water dances

on my evening side.

 

Twice a day I am dry

but I do not count

the tides, the seasons,

 

my smoothing.

I feel

the pull of the moon,

 

one who understands me.

I am blind to the kingfisher

flaming between the swans.

Edmund Dixon

 

Red Robin returned    

The summer solstice was almost upon us when I left

You were a daily visitor

Always near, a cheerful companion.

Then, a silence fell over us

It shook our ground. It shook our faith.

I returned, often, but you were absent

So it seemed.

No longer territorial.

I felt adrift

Searching, with hope of your return.

You were watching and waiting.

Waiting and watching, from afar.

Your puffed out breast the colour of glowing embers

You sit perched high on a wire

Peering into my soul with inky black beads

There is no mistaking

it is YOU, with your chirpy chitter-chatter.

My heart swells.

My love. My dear. I know you are near.

Sian Armstrong

 

Merveille du Jour

Your name trips off the lips.

Merveille.

Exotic by name and exotic by nature.

Merveille

Hiding in plain sight, to the unseeing eye.

Merveille

A hidden gem, in your magical mystical mantel.

Merveille

Likened to lichen.

Merveille

No surprise then we’ve never met.

Merveille

You are the wonder of the day.

MERVEILLE DU JOUR!

Sian Armstrong

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SHARE